Ramadhan Reminder, 10.09.1427
In the Name of Allah, the Merciful, the Compassionate

Spending on the way of Allah from our possession is highly emphasised in Islam. Charity is one of the Pillars of Islam and here on stand the foundations of Islamic economics, solidarity and humanitarian activity. Those endowed with wealth give away part of what they are given to their brothers who are in need. This should be done for no worldly gain of any sort but for the love and pleasure of Allah thereby send a provision for one’s Eternal life. Here it is worth noting the distinguishing aspect of helping others in Islam from similar humanitarian activities. Unlike those who think that they serve Allah by helping others, Islam urges believers to serve humanity because they have to serve Allah. It is thus said, contribution or sacrifice of any sort without having first believed in Allah, accepted the Messenger and performed other rites, or in the absence of sincerity and willingness, will not have any acceptance. With that in mind, believers urge each other and race as individual and in group to please thier Lord by engaging on what He has commanded to do and by abtaining for what He has made forbidden for them.


In the Name of Allah, the Merciful, the Compassionate

Q008:060
Whatever ye shall spend in the cause of Allah, shall be repaid unto you, and ye shall not be treated unjustly.

 

Q009:054-55
The only reasons why their contributions are not accepted are: that they reject Allah and His Messenger; that they come to prayer without earnestness; and that they offer contributions unwillingly.

 

Q009:060
Alms are:

  • for the poor and
  • the needy, and
  • those employed to administer the (funds);
  • for those whose hearts have been (recently) reconciled (to Truth);
  • for those in bondage and in debt; in the cause of Allah; and
  • for the wayfarer:

(it is thus) ordained by Allah, and Allah is full of knowledge and wisdom.

 

Q009:071
The Believers, men and women, are

  • protectors one of another;
  • they enjoin what is just, and
  • forbid what is evil:
  • they observe regular prayers,
  • practise regular charity, and
  • obey Allah and His Messenger.

On them will Allah pour His mercy: for Allah is Exalted in power, Wise.

በአላህ ስም እጅግ በጣም ርኅሩኅ በጣም አዛኝ በኾነው

ቁ.008፡060
… ከማንኛዉም ነገር በአላህ መንገድ የምትለግሱትም፣ ምንዳዉ ወደናነተ በሙሉ ይሰጣል፤ እናንተም አትበደሉም።

ቁ.009፡054-055
ልግስናዎቻቸውን ከነሱ ተቀባይ የሚያገኙ ከመኾን እነሱ በአላህና በመልክተኛዉ የካዱ ሶላትንም እነሱ ታካቾች ኾነው በስተቀር የማይሰግዱ እነሱም ጠይዎች ኾነው በስተቀር የማይሰጡ መኾናቸው እንጂ ሌላ አልከለከላቸዉም።

ቁ.009፡060
ግደታ ምጽዋቶች (የሚከፈሉት)፦

  • ለድኾች፣
  • ለሚስኪኖችም፣
  • በርሷ ላይ ለሚሰሩ ሰራተኞች፣
  • ልቦቻቸውም (በእስልምና) ለሚለማመሱት፤
  • ጫንቃዎቻቸውንም ነጻ በማዉጣት፣
  • በባለ እዳዎችም፣
  • በአላህ መንገድም በሚሰሩ፣
  • በመንገደኛም ብቻ ነው፤

ከአላህ የተደነገገች ግደታ ናት፤ አላህም አዋቂ ጥበበኛ ነው።

ቁ.009፡071
ምእምናንና ምእምናትም

  • ከፊሎቻቸው ለከፊሉ ረዳቶች ናቸው፤
  • በደግ ነገር ያዛሉ፣
  • ከክፉም ይከለክላሉ፤
  • ሶላትንም ይሰግዳሉ፣
  • ዘካንም ይሰጣሉ፤
  • አላህንና መልክተኛውንም ይታዘዛሉ፤

እነዚያን አላህ በእርግጥ ያዝንላቸዋል፤ አላህ አሸናፊ ጥበበኛ ነውና።

Our Lord comprehendeth all things in knowledge. In Allah do we put our trust. Our Lord! Decide with truth between us and our folk, for Thou art the best of those who make decision. (Q7:089) Our Lord: Pour out upon us patience and cause us to die in submission. (Q7: 126) O my Lord! ... Thou art our Protector: so forgive us and give us Thy mercy; for Thou art the best of those who forgive. And ordain for us that which is good, in this life and in the Hereafter: for we have turned unto Thee. (Q7: 155-156)